Uncategorized
“Aplatanarse” y “aplatanado” palabras dominicanas en Wikileaks
Leyendo los cables y reportes “oficiales” de Wikileaks encontré en uno de los informes que acusan a funcionarios dominicanos de corruptos, dos frases que me causaron mucha risa y que seguro a ustedes también por los termino utilizados: «negocios aplatanados» -Dominican-style business- y «aplatanarse” -a term that refers to learning to behave like a Dominican-.
(Vea el «cablegate» original de Wikileaks tratando uno de los casos de República Dominicana)
El “cablegate” refiere la recomendación del director general de operación del Aeropuerto Internacional de La Romana, a la empresa estadounidense EconOff que necesitaban «aplatanarse», un término que se refiere a aprender a comportarse como un dominicano, con el fin de sobrevivir.
Sin embargo –en su comentario final- explica que “si los funcionarios dominicanos del gobierno quieren atraer y retener a inversores extranjeros inversores, que no puede exigir a estos inversionistas a participar en la corrupción rampante de «negocios aplatanados». (Vean el CableGate de Wikileaks sobre República Dominicana)